Apollonius of Rhodes, Argonautica 1.23-34

How to quote this translation

M = reading of the whole MS tradition
m = reading of part of the MS tradition
P = reading on a papyrus
 
πρῶτά νυν Ὀρφῆος μνησώμεθα, τόν ῥά ποτ’ αὐτή
Καλλιόπη Θρήικι φατίζεται εὐνηθεῖσα
Οἰάγρωι σκοπιῆς Πιμπληίδος ἄγχι τεκέσθαι.
αὐτὰρ τόνγ’ ἐνέπουσιν ἀτειρέας οὔρεσι πέτρας
θέλξαι ἀοιδάων ἐνοπῆι ποταμῶν τε ῥέεθρα·
φηγοὶ δ’ ἀγριάδες κείνης ἔτι σήματα μολπῆς
ἀκτῆι Θρηικίηι Ζώνης ἀκτῆι Θρηικίηι Ζώνης Fraenkel: ἀκτῆς θρηικίης ζώνης M: ἐν τῆι (v.l. τῶι) θρηικίηι ζώνηι sch. Nic. ἔπι τηλεθόωσαι
ἑξείης στιχόωσιν ἐπήτριμοι, ἃς ὅγ’ ἐπιπρό
θελγομένας φόρμιγγι κατήγαγε Πιερίηθεν.
Ὀρφέα μὲν δὴ τοῖον ἑῶν ἐπαρωγὸν ἀέθλων
Αἰσονίδης Χείρωνος ἐφημοσύνηισι πιθήσας
δέξατο, Πιερίηι Βιστωνίδι κοιρανέοντα.

First let us mention Orpheus, whom once Calliope herself is said to have given birth to in Thrace, after sleeping with Oeagrus near the Pimpleian peak. But they say that by the sound of his songs he bewitched stubborn rocks and flowing rivers in the mountains. And even now wild oaks, traces of his song, flourish on the Thracian headland at Zone, ranged in rows, closely packed. He led them straight down from Pieria, bewitched by his lyre playing. Such was Orpheus, lord of Bistonian Pieria, whom Aeson’s son received as an ally in his trials, obeying the orders of Chiron.


Relevant guides Orpheus